Ero sivun ”Locale” versioiden välillä

Linux.fista
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
(→‎Käyttö: korjaus lokaaliselityksiin)
(ohjelmat jotka eivät käytä locale-tiedostoja: Windows pois, muitakin on)
Rivi 3: Rivi 3:
Lokaliin liittyvät muuttujat määräävät ”[[kotoistus|kansainvälistetyn]]” ohjelman käyttämän kielen ja kieleen ja kulttuuriin liittyvät käytännöt, esimerkiksi päivämäärien muodon, desimaalierottimen ja aakkosjärjestyksen.
Lokaliin liittyvät muuttujat määräävät ”[[kotoistus|kansainvälistetyn]]” ohjelman käyttämän kielen ja kieleen ja kulttuuriin liittyvät käytännöt, esimerkiksi päivämäärien muodon, desimaalierottimen ja aakkosjärjestyksen.


Kaikissa ohjelmissa ei hyödynnetä kaikkia vivahteita. Jos osaa ohjelmasta ei ole käännetty käytetään siltä osin alkuperäistä (englannin) kieltä. Joissakin Windows-perinteen ohjelmissa käytetään näitten muuttujien sijaan ohjelman valikoita.
Kaikissa ohjelmissa ei hyödynnetä kaikkia vivahteita. Jos osaa ohjelmasta ei ole käännetty käytetään siltä osin alkuperäistä (englannin) kieltä. Joissakin ohjelmissa käytetään näitten muuttujien sijaan ohjelman valikoita tai muita asetuksia.


==Käyttö==
==Käyttö==

Versio 8. joulukuuta 2009 kello 15.15

Locale on komentoriviohjelma, joka tulostaa kieltä ja muita alueellisia tietoja koskevat ympäristömuuttujat ja näyttää asennetut lokaalivaihtoehdot.

Lokaliin liittyvät muuttujat määräävät ”kansainvälistetyn” ohjelman käyttämän kielen ja kieleen ja kulttuuriin liittyvät käytännöt, esimerkiksi päivämäärien muodon, desimaalierottimen ja aakkosjärjestyksen.

Kaikissa ohjelmissa ei hyödynnetä kaikkia vivahteita. Jos osaa ohjelmasta ei ole käännetty käytetään siltä osin alkuperäistä (englannin) kieltä. Joissakin ohjelmissa käytetään näitten muuttujien sijaan ohjelman valikoita tai muita asetuksia.

Käyttö

Tulostetaan kieli- ja aluemuuttujien tiedot:

kayttaja@kone:~$ locale
LANG=en_GB.utf8
LC_CTYPE="en_GB.utf8"
LC_NUMERIC="en_GB.utf8"
LC_TIME="en_GB.utf8"
LC_COLLATE="en_GB.utf8"
LC_MONETARY="en_GB.utf8"
LC_MESSAGES="en_GB.utf8"
LC_PAPER="en_GB.utf8"
LC_NAME="en_GB.utf8"
LC_ADDRESS="en_GB.utf8"
LC_TELEPHONE="en_GB.utf8"
LC_MEASUREMENT="en_GB.utf8"
LC_IDENTIFICATION="en_GB.utf8"
LC_ALL=en_GB.utf8

Tulostetaan asennetut lokaalit (joskus hyvin pitkä lista, tässä erään järjestelmän oletusvalikoima: eri englannin muunnelmia sekä C- ja POSIX-oletuslokaalit):

kayttaja@kone:~$ locale -a
C
en_AU.utf8
en_BW.utf8
en_CA.utf8
en_DK.utf8
en_GB.utf8
en_HK.utf8
en_IE.utf8
en_IN
en_NZ.utf8
en_PH.utf8
en_SG.utf8
en_US.utf8
en_ZA.utf8
en_ZW.utf8
POSIX

Tulostetaan asennetut suomenkieliset lokaalit (jotka yleensä alkavat kielikoodilla ”fi”, tässä Debian):

kayttaja@kone:~$ locale -a | grep "^fi"
fi_FI
fi_FI@euro
fi_FI.iso88591
fi_FI.iso885915@euro
fi_FI.utf8
fil_PH
fil_PH.utf8
finnish

Tähän eksyi näköjään mukaan filipino.

fi, fi_FI ja finnish viittaavat (vrt. locale.alias) johonkin suomi-lokaaliin. Nykyään suositeltava suomi-lokaali on yleensä Unicodea käyttävä fi_FI.utf8. Yhteensopivuussyistä vanhemmat merkistöjä ISO-8859-1 ja -15 käyttävät lokaalit voivat joskus olla paremmat.

Saame:

kayttaja@kone:~$ locale -a | grep "^se"
se_NO
se_NO.utf8

Kaikki Suomi-lokaalit:

kayttaja@kone:~$ locale -a | grep "_FI" | less

Ympäristömuuttujat

Haluttua locale-ympäristöä voi säätää joukolla ympäristömuuttujia (katso yllä). Näistä erityisen kiinnostavia ovat seuraavat:

  • LC_CTYPE: käytettävä merkistö, merkkien luokittelu sekä pienten ja isojen kirjainten vastaavuus
  • LC_COLLATE aakkosjärjestys
  • LC_MESSAGES: ohjelmien viestien kieli; jos käännös puuttuu viesti näytetään alkuperäisellä kielellä (käytännössä englanniksi)
  • LANG: oletusympäristö
  • LANGUAGE: GNU-projektin LANG-muuttuja, hyväksyy listan eri vaihtoehdoista
  • LC_ALL: käytettävä ympäristö muista locale-muuttujista välittämättä

Lokaalien generointi

Kotikoneilla harvemmin on tarvetta tukea maailman kaikkia kieliä ja kulttuureja. Tilan säästämiseksi lokaaleja generoidaan usein käytettäviksi vain pyynnöstä. C ja POSIX (eli C-kielen ja POSIX-standardin oletuslokaalit, käytännössä samat) ovat aina käytössä, usein oletusarvoisesti liuta englanninkielisiä lokaaleja sekä asennuksessa valittu järjestelmän oletuskieli. Tuen saamiseksi muut halutut lokaalit pitää generoida. Tapa vaihtelee jakelusta toiseen.

Debianissa käytetään asetustiedostoa /etc/locale.gen, jossa tarpeettomat lokaalit on muunnettu ”kommenteiksi” #-merkillä. Tämä merkki poistetaan halutuilta riveiltä ja sen jälkeen annetaan komento

root@kone# locale-gen

Tämä ohjelma ajaa localedef-ohjelman jokaisen halutun lokaalin generoimiseksi.

Vastaavan voi myös tehdä komennolla

root@kone# dpkg-reconfigure locales

Lokaalin asettaminen

Lokaalin voi asettaa tiettyyn arvoon komentotulkista riippuen (esimerkiksi) komennolla

export LANG=fi_FI.utf8

tai

setenv LANG fi_FI.utf8

Edellinen toimii mm bashissa ja zsh:ssa, jälkimmäinen csh-sukuisissa tulkeissa. Komento voi olla hyvä lisätä komentotulkin käynnistysskriptiin (bashrc, zshrc, tcshrc ym), mikäli haluaa asetuksen pysyvän jatkuvasti voimassa.

Käyttämällä LANG-muuttujaa yksittäiset arvot voi asettaa toisenlaisiksi, esimerkiksi virheviestit alkukielellä (englanniksi) ja aakkostaminen perinteiseen tapaan jossa 00INDEX.txt ja README hakemistolistauksen alussa:

export LC_MESSAGES=C LC_COLLATE=C

Käyttämällä muuttujaa LC_ALL näiden muiden muuttujien arvot jätetään huomiotta, mikä on kätevää esimerkiksi yksittäisen komennon ajamiseksi oletusympäristössä tai aiotussa oletusympäristössä:

env LC_ALL=C komento

Katso myös