Keskustelu:Isäntänimi

Linux.fista
Versio hetkellä 15. helmikuuta 2010 kello 14.24 – tehnyt Heikki (keskustelu | muokkaukset) (hostname suomeksi)
(ero) ← Vanhempi versio | Nykyinen versio (ero) | Uudempi versio → (ero)
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Hostname suomeksi

Lokalisointi.orgin sanakirjan mukaan hostname-termin käännös on 1 a. tietokoneen tai muun laitteen symbolinen tai numeerinen osoite (ensisijaisesti) paikallisverkossa ja Internetissä: verkko-osoite kts. network address (« name) §, b. tietokoneen nimi, c. (kun kyseessä voi olla muukin laite kuin tietokone) verkkoaseman nimi, verkkonimi. Pitäisikö artikkeli siirtää esimerkiksi nimellä Tietokoneen nimi? --Heikki 15. helmikuuta 2010 kello 11.24 (UTC)

Hostname - jolla tunnetaan verkossa

Olen ymmärtänyt, että hostname on täysin paikallinen nimi, joka periaatteessa ei ole yhteydessä DNS-nimeen. Yleensähän "hostname" + "search domain name" = fqdn, mutta ertitystapauksissa näin ei tarvitse olla (samaten SMB-nimi on yleensä sama, mutta erikseen määritelty).

Hm. Luin enwiki-artikkelin. Siinä hostname käytetään yleisterminä. Tässä artikkelissa eri nimityypit pitäisi erotella ja esitellä selkeästi missä yhteydessä mitäkin nimeä käytetään – ja esimerkiksi mitä tapahtuu kuin käyttää hostname-komentoa muuttamatta DNS-tietokantaa ja miten hosts-tiedosto liittyy asiaan.

--LP 13. helmikuuta 2010 kello 22.53 (UTC)