Ero sivun ”UTF-8” versioiden välillä
(→Vim) |
(→Vim) |
||
Rivi 36: | Rivi 36: | ||
=== Vim === | === Vim === | ||
[[Vim]] tukee UTF-8:aa automaattisesti, jos käytössä on UTF-8-lokaali. Itse asiassa | [[Vim]] tukee UTF-8:aa automaattisesti, jos käytössä on UTF-8-lokaali. Itse asiassa nykyiset Vimin versiot tukevat kutakuinkin täydellisesti kaikkia muitakin merkistöjä ja niiden koodaustapoja. Tallennettavan tiedoston merkistöön voi vaikuttaa muuttujan 'fileencoding' avulla. Muokattavan tekstin merkistö on muuttujassa 'encoding'. | ||
== IRC == | == IRC == |
Versio 2. elokuuta 2006 kello 22.45
Unicode on standardi, joka määrittelee kaikille maailman merkeille omat merkkikoodinsa. Tarkoituksena on korvata tähän saakka käytössä olleet keskenään hyvin erilaiset, lähes kielikohtaiset merkistöt. Suomessa on Linux-koneissa käytetty enimmäkseen ISO-8859-15-merkistöä. Vanhojen merkistöjen ongelma on, että samalla merkistöllä ei voida esittää useita erilaisia kieliä. Näin ollen esimerkiksi sama tekstitiedosto tai sähköpostiviesti ei voi sisältää tekstiä kuin niillä kielillä, joita kyseisellä merkistöllä voidaan esittää. Tämä ei kenties häiritse yksittäistä tietokoneenkäyttäjää, mutta sitä mukaa, kun kansainvälinen tietoliikenne on lisääntynyt, on myös lisääntynyt tarve luoda kaikkien yhteinen standardi kirjoitusmerkkien esittämiseksi.
Unicode pyrkii ratkaisemaan vanhojen merkistöjen rajallisuuteen liittyvät ongelmat luomalla merkistön, joka sisältää kaikki nykyiset (ja jopa entiset) kirjoitusjärjestelmät. Unicode-standardi käsittää 1 114 112 merkkipaikkaa, ja ne yksilöidään U+xxxx-muotoisella tunnuksella, jossa ”xxxx” on merkin numerokoodi heksadesimaalimuodossa. Mahdolliset koodit ovat U+0000..U+10FFFF. Käytännössä ihan jokainen merkkipaikka ei viittaa mihinkään kirjoitusmerkkiin vaan mukana on jonkin verran myös erilaisia tietokoneen ohjauskoodeja sekä Unicode-standardiin liittyvää erikoistietoa. Joka tapauksessa merkkipaikkoja on niin paljon, että kaikki olemassa olevat ja jo historiaan jääneet kirjoitusmerkit mahtuvan mukaan. Tästä huolimatta merkkipaikkoja on runsaasti tyhjillään tulevaisuuden varalta, ja kaikkia tuskin tarvitaan koskaan. Mukana on myös suuri joukko tarkoituksella määrittelemättömiä, yksityiseen käyttöön varattuja merkkipaikkoja.
Unicode-merkkejä sisältävää tekstiä voidaan tallentaa tietokoneelle useilla eri tavoilla. Linuxissa käytetty Unicoden koodaustapa on nimeltään UTF-8. Tässä koodauksessa yksi Unicode-merkki vie tallennustilaa 1–4 oktettia eli 8 bitin tavua. ASCII-merkistöön kuuluvat merkit (U+0000..U+007F) esitetään UTF-8:ssa sellaisenaan, yhtenä tavuna, joten UTF-8 on täysin ASCII-yhteensopiva. Se onkin Linuxissa tärkeää, koska siinä käytetään paljon ASCII-muodossa olevia asetustiedostoja ja käynnistysskriptejä. Muiden kuin ASCII-merkkien esittämiseksi tarvitaan avuksi lisätavuja, ja esimerkiksi suomen kieleen kuuluvien ä- ja ö-kirjainten esittämiseen tarvitaan kaksi tavua.
UTF-8:n lisäksi on olemassa muitakin koodaustapoja, esimerkiksi UCS-2, UCS-4, UTF-7, UTF-16 ja UTF-32. Yleisimmin käytettyjä lienevät UTF-8, UTF-16 ja UTF-32. UTF-16:ssa merkit esitetään joko yhtenä 16-bittisenä lukuna tai mikäli merkin koodi on sitä suurempi, niin kahden 16-bittisen luvun muodostamana nk. surrogaattiparina. UTF-32:ssa merkki esitetään aina yhtenä 32-bittisenä lukuna. Kuten todettu, Linuxissa käytetään UTF-8:aa. Ohjelmat voivat kuitenkin sisäisesti käyttää muitakin koodaustapoja; ohjelmien tekijät voivat vapaasti valita omaan ohjelmaansa sopivan tavan tallentaa tietoa.
Nykyisin monet Linux-jakelut käyttävät UTF-8:aa oletuksena. Tämän voi havaita siitä, että järjestelmän käyttämien lokaalien nimessä on ”UTF-8”. Esimerkiksi Suomessa käytetään lokaalia nimeltä ”fi_FI.UTF-8”. Tällaista lokaalia käytettäessä järjestelmä tukee Unicodea ja mm. tiedostojen nimiin ja tekstitiedostoihin on periaatteessa mahdollista kirjoittaa kaikkia Unicode-merkkejä. Käytännössä mikään fontti ei ihan kaikkia merkkejä kykene näyttämään.
Tekstitiedostot
Jos omassa Linux-järjestelmässä on aiemmin ollut käytössä ISO-8859-15-merkistö ja sittemmin on siirrytty UTF-8:aan, täytyy omat tekstitiedostot muuttaa UTF-8-koodatuiksi, jotta niiden sisältö näkyisi oikein. Yksi tapa tekstitiedoston muuttamiseen UTF-8-koodaukseen on avata se johonkin tekstieditoriin ja tallentaa tämän jälkeen uudella koodauksella. Nopeampaa saattaa kuitenkin olla komentotulkin ja recode-ohjelman käyttö:
recode ISO-8859-15..UTF-8 tiedosto.txt
Tiedostojen nimien muuntaminen onnistuu convmv-nimisellä ohjelmalla.
Ohjelmat
Eräät, varsinkin vanhemmat, ohjelmat eivät hallitse UTF-8 -merkistökoodauksen käyttöä. Tällaisia ovat mm. uutistenlukija slrn ja vanhemmat versiot Nanosta. Slrn tosin osaa näyttää UTF-8:lla koodatut kirjoitukset oikein siinä määrin kun niissä olevat merkit sopivat johonkin kahdeksanbittiseen merkistöön, mutta ei toimi mikäli pääteikkunassakin on UTF-8 käytössä.
Tällaista ohjelmaa voi käyttää luit-ohjelman avulla esimerkiksi näin.
LC_ALL=en_US.ISO-8859-1 luit ohjelmannimi
Samaa komentoa voi käyttää myös ottaessasi ssh-yhteyden sellaiseen koneeseen, jossa käytetään jotakin 8-bittistä merkistöä.
Myöskään kaikki graafiset ohjelmat eivät hallitse UTF-8:aa, esimerkiksi Dillo-selain ei toistaiseksi osaa näyttää sillä koodattuja www-sivuja.
Emacs
GNU Emacs toimii UTF-8:n kanssa, kunhan .emacsrc:ssä on seuraava rivi.
(prefer-coding-system 'utf-8) (set-keyboard-coding-system 'utf-8) (set-terminal-coding-system 'utf-8)
Vim
Vim tukee UTF-8:aa automaattisesti, jos käytössä on UTF-8-lokaali. Itse asiassa nykyiset Vimin versiot tukevat kutakuinkin täydellisesti kaikkia muitakin merkistöjä ja niiden koodaustapoja. Tallennettavan tiedoston merkistöön voi vaikuttaa muuttujan 'fileencoding' avulla. Muokattavan tekstin merkistö on muuttujassa 'encoding'.
IRC
Nykyisin suomalaisilla IRC-kanavilla käytetään enimmäkseen vanhoja 8-bittisiä merkistöjä, joilla esiintyy edellä kuvattuja ongelmia. Tästä syystä siirros UTF-8:n käyttöön on pikkuhiljaa tapahtumassa, mutta sitä luonnollisesti hidastaa se, että monet clientit eivät tue ko. merkistöä lainkaan ilman erillisiä scriptejä ja toisaalta se että vain muutama client saadaan tukemaan vanhaa 8-bittistä ja UTF-8:a samaan aikaan, siten että muiden kirjoittamat tekstit näkyisivät oikein riippumatta siitä kumpaa käytetään. Tilanne onneksi kuitenkin paranee kaiken aikaa ja on selvää että UTF-8:n käyttöön tullaan tulevaisuudessa siirtymään kokonaan. Siirros ei kuitenkaan missään tapauksessa tule tapahtumaan yhden yön aikana, joten olisi toivottavaa että mahdollisimman monista clienteistä löytyisi sekakäytön mahdollistava merkistön autodetectointi. Muutamilla kanavilla sai vuodenvaihteessa merkittävää kannatusta merkistönvaihtopäiväksi valittu päivämäärä 1.1.2006, ja siirtyminen tehtiin joillain kanavilla kokonaan. Nämä kanavat ovat kuitenkin ainakin toistaiseksi pieni vähemmistö.
Alla on lueteltu tärkeimpien IRC-ohjelmien UTF-8-yhteensopivuus.
ChatZilla
Merkistö on valittavissa valikosta, ei automaattista tunnistusta.
Irssi
Irssi 0.8.10 tukee merkistömuutoksia nykyisessä vakaassa versiossaan ja sitä edeltäneissä release candidateissa rc5:stä eteenpäin. Tämä mahdollistaa merkistön valinnan kanavakohtaisesti, kuten myös sen, että tästä riippumatta voidaan esimerkiksi logit kirjoittaa aina UTF-8-muodossa. Tärkeimmät asetukset ovat /set term_charset <merkistö> (asettaa terminaalin käyttämän merkistön), /set recode_out_default_charset (asettaa oletusmerkistön lähtevälle tekstille) ja /recode add <merkistö> (asettaa aktiivisessa ikkunassa käytettävän merkistön). Merkistön automaattinen tunnistus toimii käytännössä luotettavasti.
Irssi 0.8.10rc4 ja vanhemmat eivät sisällä sisäänrakennettua merkistömuunnostukea. /set term_type utf8 tai /set term_type 8bit asetettava terminaalin tyypin mukaisesti. Merkistömuunnostuen saa scripteillä recode.pl ja recode_ion.pl tai pluginilla charconv. Älä asenna useampaa samanaikaisesti, yksi riittää. rc5 ja rc6-versioissa recode-toiminto oli kehitysasteella, joten toimivuus ja ominaisuudet eivät ole täydellisiä. Mikäli mahdollista, nämä versiot kannattaa tietenkin päivittää uusimpaan vakaaseen versioon.
Erään ongelman muodostavat kanavat, joiden nimissä käytetään esimerkiksi Latin1-merkkejä, suomenkielisillä kanavilla yleensä ääkkösiä. UTF-8-terminaalilla niitä ei suoraan voi kirjoittaa ja UTF-8:lla kirjoitettu kanava #ääkkönen tietenkin on irc-serverin kannalta täysin eri kanava kuin vastaava nimi Latin1:llä kirjoitettuna. Ongelman voi kiertää esimerkiksi käyttämällä komennon /join #ääkkönen sijaan /eval-komentoa, jolloin merkkien numerokoodeja voidaan kirjoittaa suoraan esimerkiksi oktaaleina: /eval /join \344\344kk\366nen. Merkkien koodeja voi tarkistaa esimerkiksi tästä taulukosta.
KVIrc
IRC-client QT/KDE:lle. Tukee suoraan autodetectointia. Yläkulmassa on kiinalainen kirjoitusmerkki, josta voi valita merkistön kanavakohtaisesti (myös verkkokohtainen ja ohjelmanlaajuinen merkistön valinta on mahdollista). UTF-8:n recode vanhaan muotoon onnistuu valinnalla Smart-alavalikon valinnalla UTF-8/ISO-8859-15 ( UTF-8? -> Western, Latin 1 + Euro).
KVirc on saatavilla myös Windowssille, joten sitä voi tarjota merkistöongelmista kärsiville mIRC:n käyttäjille.
mIRC
mIRC ei ole Linux-ohjelma, mutta monet käyttävät Windowsissa vanhoja versioita siitä ja valittavat UTF:stä juuri siksi että skandit eivät näy heillä. Kuitenkin mIRC:in uusi 17.2.2006 julkaistu versio 6.17 osaa näyttää oikein myös UTF-8 koodatut skandit ilman säätämistä!
Wireless IRC
Ei tue autodetectointia, mutta asetuksista voi määritellä merkistöksi UTF-8:n.
X-Chat
Verkkokohtainen merkistön valinta asetuksista. Autodetectointi vain silloin kun käytössä on UTF-8.
X-Chatin sivustolta löytyy myös python-scripti (lamechan.py), jolla voi kanavakohtaisesti valita käytetäänkö UTF-8:aa vai jotain toista merkistöä. Tätä scriptiä ei ole saatu toimimaan X-Chatin Windows-versioilla.
jmIrc
Asetuksista voi määritellä merkistöksi UTF-8:n, tukee myös autodetectointia.
Linkkejä
- Virallinen merkistönvaihtopäivä ja tarkat ohjeet clientien säätämiseen Tukaanin Wikissä
- IRC-kanavien UTF-8-säännöt